No exact translation found for قروض دولية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قروض دولية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il est indiqué dans le rapport que « l'accès limité aux crédits internationaux » continue de faire obstacle au bon fonctionnement de l'économie du Kosovo-Metohija.
    ويزعم في التقرير أن ”عدم [] إمكانية الحصول على القروض الدولية“ لا يزال يهدد اقتصاد كوسوفو وميتوهيا.
  • Les secondes sont les prêts internationaux consentis aux Etats membres qui financent le secteur du logement et les services urbains de base dans les bidonvilles.
    فيما تكون الفئة الثانية عبارة عن القروض الدولية للدول الأعضاء والتي تمول الإسكان والخدمات الأساسية الحضرية في الأحياء الفقيرة.
  • Les prêts internationaux de source bilatérale et multilatérale à des projets intéressant les sources d'énergie nouvelles et renouvelables ont notablement augmenté ces dernières années.
    وقد ازدادت القروض الدولية لمشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة المقدّمة من مصادر ثنائية ومتعددة الأطراف بشكل ملموس في السنوات الأخيرة.
  • Toutefois, la pénurie d'investissements étrangers directs et l'accès limité aux crédits internationaux continuent d'empêcher les Institutions provisoires de lutter efficacement contre le chômage.
    بيد أن الافتقار إلى الاستثمار الأجنبي المباشر وإلى إمكانية الحصول على قروض دولية ما زال يحد من قدرة المؤسسات المؤقتة على مكافحة البطالة بشكل فعال.
  • Les tremblements de terre de janvier et février 2001 ont donné lieu à une coopération non remboursable et à des prêts internationaux se montant à environ 54 millions de dollars, en provenance de la Banque d'intégration économique d'Amérique centrale (BCIE), de la Banque interaméricaine de développement (BID) et de pays amis.
    وعقب زلازل كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير2001، تلقت السلفادور مساعدة غير قابلة للسداد وقروض دولية بمبلغ قدره نحو 54 مليون دولار من المصرف المركزي الأمريكي للتكامل الاقتصادي، ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبلدان الصديقة.
  • Cependant, la non-fongibilité des budgets, le régime de la passation de marchés et les règlements financiers qui encadrent la gestion des ressources de l'ONU et des autres fournisseurs d'aide liée au commerce − prêteurs internationaux compris − soulèvent à cet égard des obstacles pratiques et juridiques.
    غير أن الميزانيات غير القابلة للاستبدال، وقواعد المشتريات والنظم المالية التي تحكم إدارة موارد الأمم المتحدة، فضلاً عن إدارة موارد جهات أخرى تقدم المساعدة المتعلقة بالتجارة، بما في ذلك القروض الدولية، تولّد حواجز عملية وقانونية في هذا الصدد.
  • À cet égard, il nous faut prêter attention au développement du marché des obligations d'État de façon globale, cela afin d'appuyer le développement de marchés d'obligations nationaux comme autre source de financement pour le développement, de pair avec les sources traditionnelles que sont le secteur bancaire et les prêts obtenus de pays étrangers ou d'organismes internationaux.
    وفي هذا الصدد، ينبغي الاهتمام بتطوير سوق السندات الحكومية في تصور شامل يتسنى معه لاحقا دعم السوق المحلية للسندات كمورد بديل لتمويل التنمية، جنبا إلى جنب مع الموارد التقليدية عن طريق قطاع المصارف والقروض الدولية.
  • Au cours de la première session ordinaire, en janvier 2007, le Parlement a adopté le budget de l'État, cinq textes de loi sur les prêts publics et un sur les programmes de développement, et ratifié quatre conventions internationales.
    وخلال الدورة العادية الأولى في كانون الثاني/يناير 2007، اعتمدت الهيئة التشريعية ميزانية الدولة، وأجازت خمسة مشاريع بقوانين عن قروض الدولة وآخر يتعلق بالبرامج الإنمائية، وصدقت على أربع اتفاقيات دولية.
  • Plusieurs possibilités ont été envisagées, notamment le recours à des prêts garantis par les États Membres, à des emprunts garantis par les avoirs de l'Organisation et à une émission d'obligations.
    وطُرحت للدراسة احتمالات عديدة تتضمن القروض التي تضمنها الدول الأعضاء والاقتراض مقابل أصول المنظمة وطرح السندات.
  • Des emprunts ont été obtenus auprès de la Banque mondiale pour alléger la charge du maintien d'une réserve financière pour la couverture des risques.
    وقد ضُمن الحصول على قروض من البنك الدولي للتخفيف من عبء الاحتفاظ باحتياطي مالي للتغطية.